16 Şubat Pazartesi, 2026

İrem Uzunhasanoğlu: “Basılmasını beklediğim çevirilerim var, Evvel Bahar’ı İngilizce yazıyorum”

Share

2020 yılında neler okudunuz?

Bu sene çok fazla kitap okudum, okuduklarım arasından en sevdiğim birkaç tane saymam gerekirse:

Dans Dans Dans , Haruki Murakami (Doğan Kitap); Jesmyn Ward’un kitabı “Kasırga Tutulması” (Doğan Kitap); Margarat Atwood’un Damızlık Kızın Öyküsü’ne devam niteliğinde yazdığı “Ahitler” (Doğan Kitap); Olga Tokarczuk’un “Sür Pulluğunu Ölü Kemikleri Üzerinde” (Timaş Yayınları); Deborah Levy’nin “Sıcak Süt” (Everest Yayınevi); Julian Barnes romanı, Biricik Hikâye (Ayrıntı Yayınevi); Lydia Davis’ten Hikâyenin Sonu (Everest Yayınları); Bernardine Evaristo’nun “Kız, Kadın, Öteki” (Doğan Kitap); Will Storr, Hikâye Anlatıcılığının Bilimi” (Timaş Yayınları).

Pandemi süreci hayatınızı ve çalışmalarınızı nasıl etkiledi?

Pandemi öncesinde de evimde oturup çeviri yapar ve roman çalışırdım, pandemi sonrasında da hayatımda pek fazla bir değişiklik olmadı. Sosyal hayatımız kısıtlandığı için daha fazla çalıştım diyebilirim. Bol bol çeviri yaptım ve yeni romanımı çalıştım. Pandemi süresince üçüncü romanım Evvel bahar ve Virginia Woolf çevirim Dalgalar yayımlandı. Dışarı çıkamadım ama evde üretmeye devam ettim.

2021 yılı için çalışma planınızda neler var, yeni bir kitap ya da farklı bir proje?

Yeni senede basılmasını beklediğim çevirilerimden iki tane William Shakespeare oyunu, bir F. Scott Fitzgerald ve bir de George Orwell kitabı var. Ayrıca Evvel Bahar’ı İngilizce yazıyorum. En önemlisi de taslaklarını hazırladığım, aylardır üzerinde düşündüğüm yeni romanımı artık yazmaya başlamak istiyorum.

Diğer Yazılar

Benzer Yazılar